diálogo com a cultura, com a Sagrada Escritura, com o pensamento tempo tłumaczenie - diálogo com a cultura, com a Sagrada Escritura, com o pensamento tempo polski jak to powiedzieć

diálogo com a cultura, com a Sagrad

diálogo com a cultura, com a Sagrada Escritura, com o pensamento temporâneo (e não só o do início do século XX aquando das Apariçòes), Com isto pretendeu-se (esperamos tê-lo conseguido, a benevolência dos leitores ajuizará) alargar os horizontes também para mosn-ar a pertinência e a riqueza da Mensagem de Fátima.

Recolhe-se assim aqui uma pequena antologia de dez contributos sobre este tema, dos quais só o primeim é inédito, todos os demais são aqui apresentados em tradução portuguesa. Pmcumu-se apresentar refle- xöes das várias sensibilidades linguísticas e teológicas e com perspetivas diferentes, e de várias nacionalidades. Organizaram-se os textos (exceto o primeiro devido à sua perspetiva mais bíblica e fundamental, e por ser inédito) segundo um critério cronológico e linguístico.Tentou-se conjugar estes critérios com as diferentes aproximações teológicas ao tema, que incluem abordagens mais na dimensão histórica, ou bíblica, ou espiritual, ou dogmática, ou sociológica, e mesmo pastoral.

Este conjunto de reflexões é depois seguido por dois apêndices onde compendiamos também por ordem cronológica os textos de oração de consagração mariana mais significativos da história do Santuário de Fátima. Assim, no apêndice 1 elencam-se os textos mais importantes da oração de consagração de Portugal a Deus e ao Coração Imaculado de Maria, e no apêndice 2 elencam-se as grandes orações da Igreja aquando / / ou para a consagração do mundo ao Coração Imaculado de Maria. Decidimos manter todos os contributos traduzidos com as imprecisões metodológicas que eventualmente algum apresente ou tenha deixado escapar.

Por último, não podemos deixar de agradecer a todos os colaboradores que tornaram possível este projeto. Os nossos agradecimentos vão em primeiro lugar para os tradutores (Dra. Ana Paula Carvalho, Doutor João Pedro Brito, D Mireille Arrifana,

Dra.Teresa Nabais), pelo seu empenho, prontidão e rigor. Sem eles e sem estas características não teria sidc possível. Agradecemos também ao SESDI e em particular ao Sr. Dr. Lu•
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
dialog z kulturą, z Pisma Świętego, z tymczasowego (i nie tylko z początku XX wieku w Apariçòes), z tego przeznaczonych (mamy nadzieję, że to zrobić, życzliwości czytelników ocenia) poszerzyć swoje horyzonty, jak również dla mosn powietrze znaczenie i bogactwo przesłania Fatimskiego.Zebrane tutaj mała antologia dziesięć składki na ten temat, z których tylko primeim jest niespotykane, wszystkie inne są przedstawione tutaj w tłumaczenie na język angielski. Pmcumu-jeśli obecnie odzwierciedla różne xöes język i teologiczne wrażliwość i z różnych perspektyw i różnych narodowości. Organizowane teksty (z wyjątkiem ten pierwszy jeden z jego najbardziej fundamentalnych biblijnej perspektywy i być niepublikowane) zgodnie z kryteriami chronologicznym i lingwistyczne. Podjęto próbę połączyć te kryteria z Teologicznego podejścia do tematu, w tym większość podejścia w historycznych lub biblijny wymiar lub duchowego, lub dogmatycznej, lub socjologiczne i nawet duszpasterską.Ten zbiór myśli jest następnie przez dwóch dodatkach gdzie compendiamos również w chronologicznym zamówienie tekstów modlitwy Marian poświęcenia bardziej znaczących w historii Sanktuarium Fatimskiego. Tak więc, w dodatku 1 elencam najważniejsze teksty modlitwy poświęcenia Portugalii do Boga i do Niepokalanego Serca Maryi, a dodatek 2 elencam wielkiej modlitwy Kościoła gdy / / lub o poświęcenie świata Niepokalanemu sercu Maryi. Zdecydowaliśmy się utrzymać wszystkie składki przetłumaczone z metodologicznych nieścisłości, które ostatecznie niektóre obecne lub zostały pominięte.Wreszcie Dziękujemy wszystkich uczestników, którzy możliwe tego projektu. Nasze podziękowania po pierwsze dla tłumaczy (Dr. Ana Paula Carvalho, lekarz Joao Pedro Brito, D Mireille Arrifana,Dr Teresa Nabais), dla jego zaangażowania, gotowości i rygor. Bez nich i bez tych funkcji nie byłby możliwy sidc. Dziękujemy również do SESDI, a w szczególności do Pana Lu •
Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 2:[Kopiuj]
Skopiowano!
dialog z kulturą, z Pisma Świętego, z horyzontów czasowych przemyślana (a nie tylko na początku XX wieku, gdy objawienia), z tym, że jest ono przeznaczone (mamy nadzieję, że osiągnęliśmy to, życzliwości ocenia czytelników) poszerzenie również mosn-powietrzu znaczenie i bogactwo Fatima wiadomość. Zbierz więc Poniżej mały antologii składek dziesięć na ten temat, z których tylko primeim jest niespotykane, wszyscy inni są przedstawione tu w tłumaczeniu na język angielski. Pmcumu przedstawić refleksje różnych językowych i teologicznych wrażliwości i różnych perspektyw i różnych narodowości. Zorganizowali teksty (oprócz pierwszego ze względu na jego bardziej biblijnej i fundamentalnego punktu widzenia i być niepublikowane) według chronologii i linguístico.Tentou połączyć te kryteria teologiczne z różnych podejść do tematu, w tym metod bardziej w wymiarze historyczne i biblijne lub duchowe, lub dogmatycznej lub socjologiczny, a nawet duszpasterskiej. Ten zbiór refleksji jest następnie przez dwa dodatki, które compendiamos również chronologicznie najważniejsze maryjne teksty modlitewne konsekracja w historii sanktuarium w Fatimie. Tak więc, w Załączniku nr 1 lista mamy jest najważniejsze teksty modlitwy poświęcenia Portugalii do Boga i do Niepokalanego Serca Maryi i dodatku 2 Wymieniamy się wielkie modlitwy Kościoła, kiedy / / lub o poświęcenie świata do Serca Niepokalana. Zdecydowaliśmy się utrzymać wszystkie składki przetłumaczone na nieścisłości metodologicznych, że w końcu niektóre obecne lub nie udało. W końcu, możemy jedynie podziękować wszystkim osobom wnoszącym wkład możliwe ten projekt. Nasze podziękowania pierwszy tłumaczy (Dra. Ana Paula Carvalho, João Pedro Brito, D Mireille Arrifana, Dra.Teresa Nabais), za ich zaangażowanie, terminowość i dokładność. Bez nich i bez tych cech nie posiadają SIDC możliwe. Dziękujemy również SESDI a zwłaszcza panu dr Lu •







Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 3:[Kopiuj]
Skopiowano!
dialog z kultury, z pisma świętego, myślałem, że tempor â neo (a nie tylko na początku xx wieku w apari çò es), miało to na celu (zrobiliśmy, życzliwością czytelnicy rozważa) poszerzać nasze horyzonty do mosn powietrza znaczenie i bogactwa wiadomość fatima.

zbiera tu jest trochę antologia 10 wkładów na ten temat.o której tylko primeim jest nowy, wszyscy są przedstawione w języku angielskim tłumaczeniem.pmcumu występuje zareagował - x ö es różnych językowej i teologiczne wrażliwość i różnych perspektyw i różnych narodowości.były tekstów (z wyjątkiem pierwszej ze względu na jego więcej biblię i podstawowych,i żeby być pierwszym) według chronologicznego kryterium i lingu í stico.tentou jest połączenie tych kryteriów w różne podejścia teologiczne tematu, który zawierać podejścia w historii wymiaru, albo biblia, lub duchowego, lub dogmatyczny, socjologicznych i duszpasterską troskę.

ten zestaw odbicia jest następnie przez dwa dodatki, gdzie compendiamos również w porządku chronologicznym teksty marian modlitwa o poświęceniu bardziej znaczące w historii sanktuarium, fatima.w związku z tym, w dodatku 1: najważniejsze teksty modlitwa o poświęceniu portugalii do boga i nieskazitelne serce mary.i w dodatku 2: - jeśli wielki modlitwy w / lub na poświęcenie świata do najświętszego serca z mary.postanowiliśmy zatrzymać wszystkie składki przetłumaczone metodologiczne nieścisłości, które w końcu jakiś prezent, albo nie jest.

wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim pracownikom, że projekt ten jest możliwe.nasze podziękowania przede wszystkim dla tłumaczy (projekt.ana - paula carvalho, dr jo ã o pedro brito, d mireille arrifana,

dra.teresa nabais), za jego zaangażowanie, terminowości i dokładność.bez nich, i bez tych cech, nie sidc możliwe.jesteśmy również wdzięczna sesdi i, w szczególności, dr lu •
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: